Уроки по WordPress

Полезная регулярка для Notepad++ при переводе плагинов

Последнее время я довольно часто занимаюсь переводами разных плагинов на русский язык. К сожалению, далеко не все из них хорошо подготовлены к переводу своими авторами. Одна из самых распространенных ошибок — отсутствие идентификатора перевода _e() и __(), т.е. в плагине прописано к примеру __(‘Surname:’) вместо __(‘Surname:’ , ‘zacepka’). В таких случаях приходится дописывать данный параметр руками в каждый файл. А чтобы сэкономить время я использую следующее регулярное выражение в Notepad++

Регулярка для Notepad++

Обращаю ваше внимание на то, что вместо , ‘zacepka’ нужно указывать то, что прописано в главном файле плагина в load_plugin_textdomain

в данном примере прописано icopydoc и соответственно заменять надо на , ‘icopydoc’ , плюс файлы перевода должны иметь вид icopydoc-ru_RU.mo и icopydoc-ru_RU.po


2017-02-02 | | 1 Комментарий | ,

Альтернативный заголовок изображения

Комментарии к посту «Полезная регулярка для Notepad++ при переводе плагинов»

  1. Надежда Суптеля | в 19:40

    Превратить табуляцию в пробелы также можно в стандартных настройках. В них есть преобразование таба в указанное кол-во пробелов потом при выделении текста и нажатии на Таб будет автозамена.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *